Wednesday, December 11, 2013

The Name of Action


I studied acting with the great Earle Gister some years back. He was a brilliant man, and his way of teaching and speaking about acting resonated deeply with me. It felt, at the time, like the missing piece of my equipment as an actor. After working with Earle, I still had plenty left to learn as an actor—I don't think we ever get to the end of that particular road—but I felt somehow complete in a way I hadn't before. In every acting job A.E. (After Earle), I knew what to do. It's not that I was never lost or confused. I was, of course. (If you're never lost or confused in rehearsal, you're probably not doing your job!) But I was able to be productively lost and confused, and I always knew how to deal with it and what to do next. It was liberating.

Another way in which it was liberating: Earle gave me back my head. I had spent years—all the way through high school, college, drama school, and even after—being told to get out of my head, not to use my intelligence. This was good advice, to a point. What all those teachers and directors were really telling me, of course, was to get and stay present; to listen, act, and react in the moment rather than from ideas or preconceived notions about the character or moment. I spent years learning how to do this, but along the way somewhere I made the mistake of coming to think that being present and alive to the moment meant not being able to apply critical intelligence to acting at all. Or, at the very least, to be extremely cautious about any such endeavor. Earle, a ferociously intelligent man, gave me permission to use my head again. It was an extraordinary gift, and I find it nearly impossible to describe how freeing it was for me.

I find deep and resonant analogues between Earle's work and KTS. To my profound regret, I never had a chance to really talk them through with Dudley. In lieu of that never-to-be-had conversation, perhaps we can have a little one here. I know there are others out there who have studied with both Earle and with Dudley and Phil. Joe Alberti, who took Experiencing Speech and Experiencing Accents in Irvine this past summer, has even written a book about his teaching!

Deep resonance #1: Earle and Dudley were both profoundly intelligent men, and visionaries in their fields. (They were also both brilliant actors in their own rights.) They both saw the inconsistencies and inadequacies in what everyone around them was teaching, and ended up by completely breaking with prevailing methods and orthodoxies. They both started over from scratch, from first principles, and found their way to cohesive, coherent approaches that revolutionized the training of actors, Earle in acting and Dudley in speech and accents.

Deep resonance #2: In both Earle's work and KTS, the primary impulse is towards description. What is it that is going on here?, both ask. What is it, exactly, at the most fundamental level? How accurately can we perceive it and describe it?

We know where this led with KTS. This deep questioning and granular observation is at the very heart of the work, both in its genesis and in its practice. It is a, perhaps the, central value, and one that we try to infuse into our students, into every class and every exercise we teach.

In Earle's work, the investigation had a very specific focus. What is it that we're doing, he asked, when we're acting well? What is it that great actors are actually doing when they're practicing their craft at the highest level? His answer mostly had to do with a precise and particular definition of action, which I'll have more to say about in a minute. For now, though, I just want to note that for me, as for a great many of Earle's students, his answer was entirely persuasive. I really believe that he captured an essential, bedrock truth about acting. It's for that reason I don't really like to refer to his work as a technique or a method. It is those things, of course, but it's also simply a truth. It's a systematic description of what it is that actors are doing when everything is working the way it's supposed to. It doesn't matter if they studied with Earle or not, or if they've even studied acting! They can have never even heard the word action used in the Stanislavskian sense. It doesn't matter. If they're acting well, they're doing what Earle described and taught.

This seems to me to mesh perfectly with Dudley's project. His abiding interest, it seems to me—and the spirit that suffuses the work—was in what things actually are. He wasn't interested in some sort of ideal form, or in what things are supposed to be. What, at the deepest, most fundamental level, is this thing?

Take the 'concept' of oral posture (or vocal tract posture, if you prefer!). Oral posture is a contribution of enormous significance. (And Phil shares credit with Dudley, certainly, for its genesis and development, as I've written previously.) Others have taken stabs at something similar, both before and after Dudley and Phil got there. David Alan Stern, notably, was writing and teaching something called "tone focus" from early days. But like other similar efforts, it was a bit vague, and not terribly well-defined.* And in phonetics, Dudley and Phil drew on the work of John Laver, in particular, and what he called "articulatory setting." But with typical curiosity, perspicacity, rigor, and humor, Dudley and Phil wrestled oral/vocal tract posture into its current form—a vital and powerful tool of accent teaching and learning. And here's the thing—you might never have heard of oral posture. You might never have thought about it in any conscious way. But if you speak another language well (phonetically-speaking) or do any accent well, you have found the oral posture of that language or accent. Oral posture is, in other words, so useful and effective because it's a description of something that's actually happening. It is, in that way, just like Earle's 'theory' of acting. A potent tool of teaching and learning, of effing the ineffable, as it were, whose power stems from deep observation and rigorous description of an actually occurring phenomenon.

A bit more about what that 'theory' actually entails: I'm just going to focus on one aspect here, the one I consider to be the most central, as well as the most original. (If you want to know more, read Joe's book! Or buy me a drink.) In Stanislavski's analysis of what good acting necessarily entails, in any scene the character must always want something from the other character or characters. This is their objective. The actor/character must then do something to try to get what they want. This is their action. You can't play an objective, only an action. Legions of acting students dutifully learn to write 'action' words in the margins of their scripts. "To persuade," "to threaten," "to explain." These general infinitive verbs lead to generalized acting. Invariably. (It's quite something, actually. Earle used to say that when we're acting, we do what we say we're going to do, and he was right. If you've directed or coached actors, you've probably had this experience: an actor does a scene or monologue in a very generalized way, with no specific, actual connection to their scene partner. You ask them what it was they were trying to do, and they will inevitably give you very general answers.)

Earle's insight is that an action is something very particular—it's always an attempt to make another person feel a particular way. So "to make him feel afraid" is an action. "To make her feel important" is an action. "To make them feel like tiny insects" is an action. "To make her feel explained to" is not an action. You can't even play it. Go ahead, try it!

This sounds simple. And it is simple, once you work it out and can actually do it. That may take some time, of course. (It's really a transfer of energy, which is a skill. It does have to leave your body and land on the other person's. Otherwise you're not doing it. It has to affect them. That's why you can feel it in the audience when actors really do it. Those experiences in the theatre when the hair stands up on the back of your neck or you get goose bumps? The actors just successfully and fully sent and received energy—they played actions.)

This may seem like a small thing—this insistence on phrasing actions with "I want to make her feel ____. Isn't this just semantics? But remember, we do what we say we're going to do. And when we say to ourselves, in the margin of our script or in our heads before we enter, "I want to make him feel like the hottest thing that ever walked on two legs" (and then actually do it, of course—that part is crucial!), it results in specific, connected acting. Energy is sent. One actor acts on the flesh of the second. She tries to change him, the actor/character, the actual being standing in front of her, right here, right now. Not in theory, not in the abstract, but in the actual, in the here and now. When this happens, when energy is sent, when a specific action is actually played, the other actor can experience it—actually feel the action land on him as an almost physical thing. He can then respond in kind—the natural thing to do when someone actually plays an action on us! The audience feels it, feels like something is actually happening right now, right in front of them. And all of a sudden the thing is alive, and dangerous. Anything can happen.

Another great acting teacher, Jed Diamond, once said that acting is motivated by simple thoughts, deeply taken in. Earle's 'theory' of action is simple, or sounds it, at least (it's easier said than done). But it is astonishing in its effectiveness when taught to actors. And as a description of what it is that we're doing when we're acting well, I find it entirely persuasive. It makes sense to me both from both the inside and the outside, from my own experience as an actor, from my experience as a coach and teacher of acting, and from my experience as an audience member.

A corollary: Earle's contention was that this is what we do in life, not just when we're acting. We don't do it consciously, of course, not for the most part. But we want things from people, and we try to get them by playing actions on them—by trying to make them feel smart, or wrong, or loved, or irresponsible, or guilty, etc. Again, the wellspring is observation of actual, live phenomena—human behavior.

Deep resonance #3: the emphasis in KTS is on the physical actions of speech. It's not an accident that the same word—action—is at the very heart of both bodies of thought and practice. They have slightly different usages and implications—Earle's use of action, like Stanislavski's, is a term of art. But though the basic definition of action, for Earle, was a release of energy, his emphasis was always on the concreteness of the energy. When someone successfully plays an action—releases energy—you can see it. You can feel it. It is a palpable, concrete, specific thing.

It was the same for Dudley. It's the same for Phil, and for me. More than anything else, I want the actors I teach and coach to feel the specific, in-the-moment, concrete physicality of their speech actions. Term of art or no, action is action. Speech or acting, physical or energetic, action is action. The two senses engage, reflect, intertwine, and embrace. The root is the same. Speech is acting, acting is speech.

Enterprises of great pitch and moment indeed! Let us then, rather than lose the name of action, embody it, embrace it, study it, teach it, own it, define it, challenge it, live it, and be it!

Action!







*Despite this, "tone focus" was far from a useless concept. It was, in fact, a significant contribution in its own right. David Alan Stern was really the first to try to put his finger on this all-important aspect of accent teaching. He was, in every sense, a pioneer. The problem is just that if this idea is applied without rigor, it can lead to oversimplification, stereotype, mystification, and even parody.

Tuesday, December 3, 2013

Rhoticity, Part Two: Symbol Confusion


This post is a part two of an answer to a question posed by Kim Mappleswitch. Part one is here.

As a reminder, Kim writes:

At The High Standards Academy of Dramatic Art (HSADA) we're required to teach Standard Stage as a basis for learning IPA. I have asked the faculty here how they teach the /ɜ˞/ sound. On one hand - it's that the tongue tip stays behind the lower teeth and on the other hand it's that the tongue tip is not on the lower teeth, but rather "floats" because the body of the tongue is slightly retracted. What do you guys think? Rhoticity is a difficult topic and I'd like to have some clarity with this symbol and get some other opinions on how to teach it. In the course packet we are supposed to teach out of it says this is a "pure vowel" but I don't see how it can be with an r-hook. This is where I'm hitting a wall with this sound.

I dealt with the question of the physicality in the last post. This post will be specifically about the transcription questions around rhoticity (post-vocalic /r/ sounds to you).

This is a vexed area, to say the least.

Most folks in the theatre voice and speech world use ɜ˞ to represent the phoneme in So-Called General American NURSE, just like Kim's HSADA colleagues. This is a widespread, deeply-rooted convention. It can be found in Kenyon and Knott, Skinner, Patricia Fletcher’s Classically Speaking, Louis Colaianni’s Joy of Phonetics, Paul Meier’s treatment of ‘General American’ and many, many other resources. Even John Wells, in Accents of English, uses /ɜr/ for the ‘GenAm’ phoneme. (Wells’ idiosyncratic use of the ‘all-purpose’ /r/ here, rather than a rhoticity diacritic, is perhaps best left for another discussion. The important point for now is that he concurs with everybody else in using the basic ɜ symbol for the vowel.) ɜ˞, in other words, is a very well-established usage.

This same basic symbol, ɜ, is used to represent the NURSE phoneme in RP, and has been at least since Gimson. It is at least as well-established as the use of ɜ˞ for the equivalent American vowel. This is interesting. Now of course SCGA and RP differ in the all-important aspect of rhoticity. SCGA is rhotic, RP is not. But is this, in fact, the only difference between the two realizations? The widespread practice of using the same basic symbol for both vowels would seem to indicate that we’re talking about the same tongue position, and that the SCGA and RP NURSE vowels differ only in whether or not the sides of the tongue are reaching up for the molars or not. Is this the case? Let’s hold onto that question for a moment while we have a quick look at the IPA vowel chart as it is currently configured.

Since 1993, when the current version of the IPA vowel chart was adopted, the unrounded central vowel situation has been this:




There is one symbol at the same height as Cardinal 2, one symbol at the same height as Cardinal 3, and one symbol halfway in between.

Let’s do a little experiment here. Release your jaw, tongue and lips. Let everything flop open and see if you can let go of any tension or holding in your articulators. Send a little voiced sound through there. Congratulations, you've just produced [ə], the only truly relaxed sound possible in human languages. Every other speech sound in existence must necessarily involve some degree of muscular engagement somewhere in the vocal tract. Now say a few NURSE words in a 'General' American accent of some kind. "Bernie the pervert learned curses from stern circus girls," perhaps. Freeze your tongue in the middle of one of those vowels. Feel where it is in your mouth. Compare it to [ə]—relax into [ə] and feel whether your tongue moves or not. Did it raise or lower when it moved from SCGA NURSE to [ə]?

I’m going to guess that it probably lowered. Yes, there's an extra thing going on—the tongue-bracing action I discussed in the last post. But speak one of these words again in an SCGA accent and hold on the vowel. See whether you can relax the sides of the tongue down while keeping the body in the same position in your mouth. Again, compare it to a [ə]. Dollars to doughnuts it's higher.

Now, if you're an RP speaker, or have a killer RP accent (an RP NURSE vowel can be a tricky one for a lot of Americans), speak a few NURSE words in RP. Hold, as before, on the vowel, and feel where your tongue is. Then relax it into an [ə]. Compare and contrast. The result, I'd imagine, is that you discovered your tongue was lower for RP NURSE than for [ə]. So we've got three different tongue positions here. Going from lowest (slightly cupped) to highest (slightly arched), we have RP NURSE, then [ə], then SCGA NURSE.

Look again at the chart above. We have three symbols on the IPA vowel chart corresponding more or less perfectly to the tongue heights of these three vowels.

Now, assuming you're with me so far, please tell me what earthly sense it makes to use the same basic symbol for both RP and SCGA NURSE?

And even more importantly, how can we not expect this to be confusing to students? On the one hand we're teaching them that the IPA functions on the bedrock principle of one and only one symbol for each unique physical action, and each unique physical action will have only one symbol to represent it. Now we're telling them that ɜ indicates a vowel lower than [ə], but all you have to do is add a rhoticity diacritic to the basic symbol, ɜ˞, and now we're describing a vowel that is higher than [ə]. But higher than [ə] is not where ɜ is on the chart! Furthermore, there is a symbol occupying that precise position on the chart, ɘ!

Convention aside, if we were choosing a symbol from scratch to represent a central vowel about the height of Cardinal 2, which one would we choose? The answer is obvious—we’d choose [ɘ]. It’s right there on the chart! The choice for RP NURSE is similarly obvious—we should go with [ɜ]. Again, it’s right there on the chart, an unrounded central vowel about the height of Cardinal 3. That’s the quality we want to describe, and the IPA has provided us with a symbol that lives right there.

So, my preferred usage is:

SCGA NURSE vowel: /ɘ˞/
RP NURSE vowel: /ɜ/

This usage has the advantage of making clear that we’re talking about two completely different tongue positions for the two vowels—one higher than [ə] and one lower. Rhoticity is not the only difference between the two.

Of course, if we teach this, we still have to explain the convention so that students understand what they’re reading when they come across it elsewhere. But it’s far better to go this route, I think, than to just go on pretending that we’re talking about the same thing when we’re really talking about two different things. If one of the main points of teaching phonetics is to allow students to begin to untangle perceptual confusions, then we are certainly not serving that goal if we’re teaching ɜ˞ for American NURSE.

As long as this post has now become, there is still more to say on this subject. In NURSE words, Joe Yankee probably uses some kind of 'braced' or 'molar' 'r', (discussed in the last post), which I'm now choosing to transcribe as [ɘ˞]. But what does he use when a spelled 'r' precedes a vowel, as in rutabega?

The answer will have to wait for part three. (Though discussion, as always, is welcome in the comments.)